期刊文献+

中国文学典籍“走出去”译介模式探析——以《儒林外史》英译为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 文学典籍的译介是推动中国文化“走出去”,提升中国国际话语权和国际话语影响力的重要途径。文章基于拉斯韦尔的“5W”传播模式,对《儒林外史》杨宪益、戴乃迭译本和王际真译本译介过程中的“译介主体”“译介内容”“译介途径”“译介受众”“译介效果”进行分析,总结两译本的成功译介经验,进而探究其对中国文学典籍“走出去”的启示意义。
作者 马福华
出处 《长治学院学报》 2023年第1期112-116,共5页 Journal of Changzhi University
基金 安徽省社会科学创新发展研究课题“文本旅行与经典建构:《儒林外史》在英语世界经典化研究”(2021CX154) 安徽省高校人文社科研究重点项目“华佗《五禽戏》译介中的译者行为研究”(SK2021A0309)。
  • 相关文献

二级参考文献38

共引文献661

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部