摘要
金国璞编写的《北京官话〈今古奇观〉》改编自明代抱瓮老人的《今古奇观》,二者存在互文关系。金国璞改编的突出特点是在互动成分的增加和说书现场话语互动成分的减少两个方面。语言现象的差异本质性原因是由于说书底本与汉语教科书叙事视角的不同。研究发现,说书叙事传统的本质在于对于互动性语言成分的使用,经金国璞改写后,说书传统特征逐渐减少,但不可否认的是,这些特征仍然存在于北京官话汉语教科书之中,这些特征就是说书叙事传统对北京话的塑造。
出处
《语言与翻译》
2023年第1期34-42,共9页
Language and Translation
基金
北京中外文化交流研究基地、北京中外文化交流研究基地研究员、北京中外文化交流研究基地立项资助“,说书人的‘隐身’:从叙事语言特征看清末话本小说到域外汉语教科书的改写”(编号:BCERC2020—YB14)的研究成果。