期刊文献+

阐释学视角下的译者主体性研究——以电影《末代皇帝》字幕汉译为例

下载PDF
导出
摘要 近几年,随着文化交流愈发频繁深入,原本长期处于“隐身状态”的译者地位逐渐得到了提高和重视。许多阐释学学者都认为应该以更加全面的视角来探讨翻译,以便更好地研究译者的主观性。本文通过分析经典电影《末代皇帝》在中国内地官方公映的字幕汉译本,并基于乔治·斯坦纳的阐释学理论,深入探讨字幕翻译者在翻译影片时如何发挥译者主体性,以期为影视字幕的汉译提供借鉴。
作者 张素梅
出处 《英语广场(学术研究)》 2023年第9期7-10,共4页 English Square
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献24

共引文献2494

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部