摘要
生态范式在自然生态平衡的元背景下构筑了人与社会和谐发展的伦理基础。在当前国内广泛开展课程思政教育的大环境下,生态范式对于构建翻译专业课程思政体系具有重要的阐释和指导作用。课程思政教育旨在建立有利于学生全面发展的思政生态共同体,构建翻译专业课程思政体系则应当顺应生态性思政教育模式,坚持“同向同构、译思怡思”的理念,在培养学生职业翻译能力的同时,帮助学生充分感知和养成符合社会生态伦理的理性价值观,寻求群体规约性与个体差异性之间的和谐与平衡,并明确个人的生态定位。只有当学生主动承担起维护社会政治生态和谐平衡的职责,翻译专业才能有效实现立德树人的根本目标。
In its pursuit of ecological balance,the eco-paradigm has laid an ethical foundation for the harmonious development between humans and the society.It should therefore serve as a key underpinning of the ideological and political education being offered to China's college majors in translation and interpreting,since the aim of such an education is precisely to build up an ecological community conducive to the students'development in an all-round manner.The politico-ideological courses consistent with the ecological mode in translation education should commit themselves to developing the students'moral character,encouraging them to identify and internalize rational values endorsed by ecological ethics,and inspiring them to maintain a harmonious balance between conventionality and individuality in their professional practices.
作者
杨志亭
YANG Zhiting(Sichuan International Studies University,Chongqing,China)
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2023年第2期71-77,190,共8页
Chinese Translators Journal
关键词
生态范式
翻译专业
课程思政同向同构
译思怡思
eco-paradigm
translation and interpreting major
ideological and political education
isomorphic development toward same direction
moral cultivation through ideological translation