摘要
伍蠡甫是我国当代著名的翻译家、美术理论家、西方文论专家、文学家、国画家,一生著译不,与其父伍光建被称为“中国译坛双子星”。他翻译、策划、编译、审校各类译著译作达四、五百万字之多,涵盖文学、文论、西方现代美学以及历史等各领域。本文拟概述伍甫的翻译经历,结合实例提炼三个主要翻译特色:(1)整体观:注重考察翻译原文本的来源,有意识地融文论、画论和译论于一体;(2)主体性:根据时代和读者的需求,筛选合适的翻译材料,对语言结构和文体进行大胆创新;(3)责任感:通过翻译助力艺术创造、加速文化转型、推动社会发展,体现了译者的责任担当。这些特色突显了伍甫的翻译观:始于翻译,超越翻译,充分拓展翻译的社会价值和人文价值。
出处
《中国翻译》
北大核心
2023年第2期87-93,共7页
Chinese Translators Journal
基金
2020年度中宣部项目“中华文化对外传播之策略研究”(项目批号:WEH3152004)的阶段性成果。