摘要
本文基于自建学术口语语料库,对比了二语学习者和母语者在课堂环境下进行汉语学术汇报时使用连接成分的异同。研究发现,二语学习者使用汉语连接成分的范围、数量和频率均低于母语者。通过对使用差异较大的17个连接成分的考察,研究进一步发现,与母语者相比,超过一半的连接成分,二语学习者使用频率偏低,而二语学习者对部分连接成分的使用存在过度使用和规避使用的问题。我们推测,这与二语学习者语篇衔接能力和二语学习者与母语者在进行学术汇报时所关注的重点不同有关。
Based on a self-built academic oral language corpus,this article compares the use of connectives by second language learners and native speakers in classroom environment when presenting academic reports in Chinese.The study found that the scope,number,and frequency of connectives used by second language learners were all lower than those used by native speakers.Through an examination of 17 connectives with significant usage differences,the study further found that second language learners used more than half of the connectives at lower frequencies than native speakers,and some of them had the problems of overusing and avoiding certain connectives.We speculate that this may be related to differences in the discourse coherence ability of second language learners and their focus areas when presenting academic reports in Chinese compared with native speakers.
作者
唐文菊
汲传波
TANG Wenju;JI Chuanbo
出处
《国际汉语教学研究》
2023年第1期85-96,共12页
Journal of International Chinese Teaching
关键词
语体
学术口语
连接成分
二语学习者
register
academic oral language
connectives
the second language learners