期刊文献+

论中国当代小说在韩国的译介与传播

On Translation and Spread of Chinese Contemporary Novels in Korea
下载PDF
导出
摘要 随着“当代中国文学对外翻译推广计划”等项目的相继落地,我国当代小说在韩国的译介数量逐步增多,在塑造多元、开放、积极的中国形象方面起到重要作用。但其译介过程中同样存在我国文学海外译介普遍出现的,所谓“量”与“果”不对等的问题,要求我们在选本、翻译、出版上市的全过程中应以读者意识、期待视野为导向,探索有效的翻译方法、译介策略,更具针对性地推进我国文学译介活动,达到预期效果。 The number of translated Chinese contemporary novels in Korea increases gradually with the program of“Translated Chinese Literature popularization abroad”put into effect,which plays an important role in shaping a multiple,open and positive image of China.While there is a common problem,so called the unequal problem of“number”and“result”in the process of translation into Korean and other languages as well,which requires us to focus on the reader consciousness and the horizon of expectation in selecting,translating,publishing and marketing of the novels.The effective translation methods and strategies should be found so as to promote the translation of the Chinese literature activity and achieve an expected effect.
作者 申永镐 SHEN Yonghao(School of Foreign Languages,Xiamen University of Technology,Xiamen Fujian 361024,China)
出处 《杭州电子科技大学学报(社会科学版)》 2023年第2期55-60,共6页 Journal of Hangzhou Dianzi University:Social Sciences
基金 福建省社会科学基金项目(FJ2022BF008) 福建省教育厅中青年教育科研项目(JAS180388)。
关键词 中国当代小说 韩国译介 读者意识 传播启示 contemporary Chinese novels Korean translation reader consciousness spreading revelation
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献39

共引文献163

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部