期刊文献+

生态译学视阈下湖湘典籍《楚辞》英译的逻辑调适

下载PDF
导出
摘要 《楚辞》是湖湘典籍最重要的作品之一,自问世以来被国内外众多学者翻译。由于中西方思维存在差异,在翻译时有些原文不属于某个特定逻辑范畴,使译者在翻译时不得不对其逻辑加以介入和调适。文章以生态译学为指导,通过对宇文所安英译本的剖析,从三层面总结译者在英译时涉及的介入和调试的相关问题,即基于整体性和分析性的介入与调适、基于模糊性和精确性的介入与调适、基于直觉性和逻辑性的介入与调适,并通过个案分析研究提出解决这些问题的方法。
作者 袁慧
出处 《海外英语》 2023年第5期7-9,共3页 Overseas English
基金 湖南农业大学青年基金项目课题“生态译学视阈下《齐民要术》英译本研究”(编号19QN48)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献25

  • 1Altarriba, J. ed. Cognition and Culture: A Cross-Cultural Approach to Psychology. Elsevier Science Publishers. B. V, 1993.
  • 2Cole, M. & Scribner, S. Culture and Thought: A Psychological Introduction. New York: John Wiley & Sons, Inc. 1974.
  • 3Inkeles, A. & Sasaki, M. eds. Comparing Nations and Cultures:Readings in a Cross-Disciplinary Perspective. New Jersey: Prentice Hall, 1996.
  • 4Lerner, R., Meacham, S. and Burns, E. Western Civilizations:Their History and Their Culture. 13th ed. New York and London: W.W. Norton & Co.1998.
  • 5Rakoczy, S. ed. Common Journey, Different Paths: Spiritual Direction in a Cross-Cultural Perspective. New York: Orbis Books,1992.
  • 6Russell, B. History of Western Philosophy. London: Routledge,1996.
  • 7Samovar, L. & Porter, R. eds. Intercultural Communication: A Reader. 8th ed. New York: Wadsworth Publishing Company, 1997.
  • 8Shlechter, T. & Toglia, M. eds. New Directions in Cognitive Science. New Jersey: Ablex Publishing Corp, 1985.
  • 9爱恩斯坦.爱恩斯坦文集(第1卷),北京:商务印书馆,1987.
  • 10曹文轩.思维论,上海:上海文艺出版社,1991.

共引文献908

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部