期刊文献+

主体间性影响下的玄奘佛经翻译研究

下载PDF
导出
摘要 作为我国佛经翻译的集大成者,玄奘代表了我国佛经翻译的最高水平。该文将以玄奘佛经翻译为例,探索译者主体以及翻译过程中其他主体在佛经翻译过程中产生的影响。结合中国的传统翻译理论和现代哲学观点来看,玄奘的佛经翻译不是单纯的译者主体活动,而是涵盖了原作者、源语言、译者、译文读者以及赞助人多个主体共同参与的活动,充分体现了主体间性在佛经翻译过程中产生的多方面的影响。
作者 戴文艺
机构地区 湛江开放大学
出处 《海外英语》 2023年第5期63-65,共3页 Overseas English
基金 2016年度广东远程开放教育科研基金项目:主体间性影响下的玄奘佛经翻译研究的阶段性成果之一(项目编号:YJ1620)。
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

  • 1陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社.2008.
  • 2彭治民.佛经翻译在我国翻译史上的地位.商洛师范专科学校学报,2000,.
  • 3王海生,金娇.佛经翻译对后世翻译活动的影响[J].通化师范学院学报,2007,28(6):91-94. 被引量:2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部