期刊文献+

《聊斋志异》在日本当代的“翻案”书写——以《本朝聊斋志异·鳰姬》为例

The“Revision”of Liaozhai Zhiyi in Contemporary Japanese Literature:Benchao Liaozhai Zhiyi·Niohime
下载PDF
导出
摘要 日本当代怪异小说《本朝聊斋志异》第二话《鳰姬》“翻案”于中国文言小说集《聊斋志异·西湖主》篇。小林恭二在强调“本朝”之名的创作意图下,更加有意地对背景、人物、婚恋习俗进行了“归化”处理,又在有意无意中保留和凸显了“中国化”佛教龙王信仰和“龙鱼互变”志怪元素等“异化”特征。在赋予作品日本本土的婚恋风情和文化内涵的同时,极大程度上还原了敷衍于中国志怪传奇中的龙鱼文化。《鳰姬》篇体现出“翻案”作家在强调小说旨趣“脱中国化”创作倾向下,仍然不可避免地显露出文学脉络中“中国底色”的“翻案”特色。 The second story of the contemporary Japanese weird novel“Benchao Liaozhai Zhiyi”,“Niohime”,is based on the chapter“Xihuzhu”of the Chinese literary novel Liaozhai Zhiyi.With the intention of emphasizing the name“Benchao”,Kyoji Kobayashi more intentionally“naturalizes”the setting and characters,as well as the marriage customs,while consciously or unconsciously retaining and highlighting the foreignization features.Upon the“naturalization”of the setting,characters,and the marriage customs,the“Chineseization”of the Buddhist belief in the Dragon King and the“dragon and fish interchange”of Mystery novels'elements are intentionally or unintentionally retained and highlighted.While giving the work a Japanese marriage flavor and cultural connotation,it also restores to a great extent the culture of dragon fish that is perfunctorily found in Chinese Mystery novels.The“Niohime”chapter reflects the tendency of“rehashed”writers to emphasize the“de-Chineseization”of the novel's purpose,while still inevitably revealing the“Chinese undertones”of the literary lineage.
作者 赵碧霄 ZHAO Bi-xiao(Chinese Culture Research Institute,Beijing Language and Culture University,Beijing 100083,China)
出处 《蒲松龄研究》 2023年第1期37-50,共14页 Study on Pu Songling
基金 北京语言大学研究生创新基金项目(中央高校基本科研业务费专项资金)“《聊斋志异》在日本当代的‘翻案’书写——以《本朝聊斋志异》为例”(项目编号:22YCX003)阶段性成果。
关键词 《本朝聊斋志异》 《聊斋志异》 归化 异化 “翻案”小说 Benchao Liaozhai Zhiyi Liaozhai Zhiyi Naturalization Alienation “Revisionist”Novel
  • 相关文献

二级参考文献39

共引文献413

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部