期刊文献+

新时代陕西红色文化外宣翻译研究 被引量:1

Research on the Publicity Translation of the Shaanxi Red Culture in the New Era
下载PDF
导出
摘要 新时代弘扬陕西红色文化,并对其进行外宣翻译具有举足轻重的意义。陕西红色文化资源尤为丰富,在对其进行外宣翻译时,可采用音译、直译、直译加注、意译等翻译方法,译文要贴近国外受众的思维习惯,用外国人所能接受的方式去讲述中国故事,让世界更好地了解陕西红色文化。同时,应充分考虑传播主体、传播媒介、传播受众对传播效果的影响,才能达到最佳传播效果,扩大陕西红色文化的国际影响力。该文以翻译传播学为理论依据,对陕西红色文化外宣翻译进行审视,对影响其传播效果的要素进行分析与探究,以期为陕西红色文化外宣翻译提供指导。 In the new era,it is of great significance to carry forward the Shaanxi red culture and translate it into foreign languages.Shaanxi is particularly rich in red culture resources.When translating them,we can use transliteration,literal translation,literal translation with notes,free translation and other translation methods.The translation should be close to the thinking habits of foreign audiences,and tell Chinese stories in the way that foreigners can accept,so that the world can better understand Shaanxi's red culture.At the same time,we should fully consider the influence of the communicator,media and audience on the communication effect,so as to achieve the best communication effect and expand the international influence of Shaanxi red culture.Based on the communication theory of translation,this paper examines the publicity translation of the Shaanxi red culture,analyzes and explores the factors that affect its communication effect,with a view to provide guidance for the publicity translation of the Shaanxi red culture.
作者 岳娜 王佩雯 YUE Na;WANG Peiwen(Shaanxi Xueqian Normal University,Xi'an Shaanxi,710100,China)
出处 《文化创新比较研究》 2023年第8期38-42,共5页 Comparative Study of Cultural Innovation
基金 陕西省哲学社会科学重大理论与现实问题研究项目(项目编号:2022ND0124) 陕西省“十四五”教育科学规划2022年度课题(项目编号:SGH22Y 1367) 陕西学前师范学院科研项目(项目编号:2022 ZDRS07) 陕西学前师范学院省级大学生创新创业训练计划项目资助(项目编号:S202214390078)。
关键词 陕西红色文化 外宣翻译 翻译传播学 翻译策略 传播策略 传播效果 The Shaanxi red culture Publicity translation Communication theory of translation Translation strategy Communication strategy Communication effect
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献24

  • 1李崇月,张健.试谈“外宣翻译”的翻译[J].江苏大学学报(社会科学版),2009,11(5):77-80. 被引量:38
  • 2吕俊.翻译学——传播学的一个特殊领域[J].外国语,1997,20(2):40-45. 被引量:288
  • 3黄忠廉,李楚石.翻译活动的轴心——转换[J].中国科技翻译,1992,5(4):3-5. 被引量:9
  • 4明安香.传播学学科发展前景的展望[J].现代传播(中国传媒大学学报),2005,27(1):43-45. 被引量:15
  • 5(美)罗杰思 殷小蓉译.传播学史[M].上海:上海译文出版社,2002.14,155,196,258,231,390,1 72—173,520.
  • 6Shearon A Lowery Melvin L DeFleur 王嵩音译.传播研究里程碑[M].台湾:台湾远流出版公司,1993.122.
  • 7中国社会科学院新闻研究所世界新闻研究室.传播学[M].北京:人民日报出版社,1983.124.
  • 8沈苏儒.对外传播的理论和实践[M].北京:五洲传播出版社,2004:101.
  • 9Walter Lippmann. Public Opinion [M]. New York:Macmillan, 1956. 15.
  • 10Robert D Leigh.Editor A Free and Responsible Press:A General Report on Mass Communication:Newspapers,Radio,Motion Pictures,Magazines,and Books EM].The Commission on Freedom of the Press,Chicago University Press,1 947.

同被引文献10

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部