摘要
行为、责任和价值是译者立场的3个重要方面。基于社会语言学视角,归纳总结中央文献翻译中译者立场的行为、责任和价值,探究译者在对外话语体系的构建中,译者立场的行为通过宏观、中观和微观3个层次对翻译产生影响,译者立场的责任主要体现在其翻译伦理,而译者立场也会重塑社会价值体系。该文将这3个概念与中央文献的外译联系起来进行论述,并选择中央文献翻译材料的部分节选进行了可行性论证,初步证明了立场应用于翻译,特别是中央文献外译的可行性,并期待未来能基于其他类型的中央文献,作进一步的阐释和说明。
Behavior,responsibility and value are the three important aspects of the translator's position.Based on a sociolinguistic perspective,this paper sums up the behavior,responsibility and value of the translator's position in the translation of central documents,and explores that in the construction of the external discourse system,the behavior of the translator's position has an impact on translation through three levels:macro,medium and micro.The responsibility of the translator's position is mainly reflected in its translation ethics,and the translator's position will also reshape the social value system.This paper discusses these three concepts in connection with the foreign translation of central documents,and selects some excerpts from the translation materials of central documents for feasibility demonstration,which preliminarily proves the feasibility of applying the position to translation,especially the foreign translation of central documents,and looks forward to further explanation based on other types of central documents in the future.
作者
张夕
ZHANG Xi(Qinghai Minzu University,Xining Qinghai,810007,China)
出处
《文化创新比较研究》
2023年第8期47-51,共5页
Comparative Study of Cultural Innovation
关键词
社会语言学
译者立场
中央文献
行为
责任
价值
Sociolinguistics
Translators'position
Central documents
Behavior
Responsibility
Value