摘要
《芙蓉女儿诔》作为《红楼梦》中代表性的赋体文学作品,其文辞华丽,浓墨重彩,极具“错彩镂金”之美。借助翻译美学理论,分析霍克斯英译本对《芙蓉女儿诔》的翻译,比较译文对原文美感的阐释情况,发现在中英翻译过程中原文美感虽会发生不可避免的损耗,但仍能借助一些翻译方法得到最大程度的还原。此类方法能为类似的中国古典文学英译提供有益参考。
出处
《荆楚学刊》
2023年第2期36-40,55,共6页
Jingchu Academic Journal
基金
国家社会科学基金一般项目“中国博士生学术英语写作立场建构与写作能力发展研究”(202010301002001),批准号20BYY111。