期刊文献+

江枫翻译理论与实践研究

A Study of the Translation Theory and Practice of Jiang Feng
下载PDF
导出
摘要 知名翻译家江枫翻译了大量著作,他翻译的英语诗歌在二十世纪八九十年代产生了重要影响,在新世纪也流传颇广。江枫关心中国翻译学科建设,推崇“忠实”和“形神兼备”的翻译观,对当代学界的一些翻译观与翻译实践提出质疑,与诸多知名翻译学者展开论辩。通过梳理江枫的翻译实践历程,分析其翻译理论以及介绍他与其他翻译家的争辩,全面展现这位功勋卓著的翻译家。 Jiang Feng,a famous translator with a large number of translation works,has made special contributions to poetry translation.His translation of English poems has not only had an important impact in the 1980s and 1990s,but also spread widely in the newcentury.Jiang Feng was also very concerned about the construction of translation discipline in China.He advocated the translation concept of faithfulness and a combination of formand spirit,held a critical attitude towards some translation concepts and practices in contemporary academia,and even carried out several debates with some other well-known translation scholars.By combing Jiang Feng’s translation practice,analyzing his translation theory,and introducing his arguments with other translators,this paper comprehensively shows the outstanding translator.
作者 高璐夷 GAO Lu-yi(College of Foreign Languages,Huaibei Normal University,Huaibei 235000,China)
出处 《遵义师范学院学报》 2023年第2期71-74,共4页 Journal of Zunyi Normal University
基金 安徽省教育厅人文社科重点项目“当代皖籍文学翻译家群像研究”(SK2020A0071) “中国哲学典籍译介传播路径与效果研究”(SK2020A0070)
关键词 江枫 翻译实践 翻译理论 翻译批评 Jiang Feng translation practice translation theory translation critics
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

共引文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部