期刊文献+

从“三维”转换看称呼语翻译——以霍克斯译《红楼梦》为例

下载PDF
导出
摘要 从生态翻译学视角出发,以霍克斯《红楼梦》英译本为研究对象,从语言、文化、交际三个维度对文学作品中称呼语的翻译进行解读。研究发现,霍克斯英译称呼语时多采用归化的翻译策略以适应译入语文化,其译本整体上基本忠于原文,易于读者理解。
作者 王淑媛
出处 《今古文创》 2023年第17期115-117,共3页
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献32

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部