期刊文献+

论古龙武侠小说在日本的翻译与接受

On the Translation and Reception of Gu Long's Martial Arts Fiction in Japan
下载PDF
导出
摘要 古龙是中国新派武侠小说三大家之一,其作品自20世纪90年代末开始译介至日本。为切实了解古龙武侠小说在日本的翻译与接受情况,本研究从古龙武侠小说在日本的出版情况、日译本书名的翻译策略、副文本特征、翻译动机、日本YouTube网站的观众评论、专业作家推荐、出版社评价、读者评价等多个方面,考察和梳理了古龙武侠小说日译本及其相关影视作品在日本的翻译与接受情况,研究发现古龙武侠小说受到了日本出版业、影视业、观众和读者的广泛好评,其日译本的翻译颇受认可。希望本文的研究能够在一定程度上为广大相关研究者以些许参考,以进一步推进中国文学在海外传播事业的发展。 Gu Long is one of the great writers of new martial arts fiction in China whose work was introduced to Japan beginning towards the end of the 1990s.In order to gain an actual understanding of what is like for his martial arts fiction to be translated and received in Japan,this article examines and combs through the translated texts of Gu Long's martial arts fiction in Japan and the reception of related film or TV works there in relation to the publication of his fiction in Japan,the translation strategies of the titles of the books in Japanese,characteristics of the subtexts,motives of translation,reader comments on YouTube in Japan,recommendations by professional writers,publishers,evaluation and reader evaluation.Our research finds that Gu Long's martial arts fiction enjoys an extensive good appraisal by the publishing industry,the film and TV industry,viewers and readers in Japan,and the translation in Japanese of it is well accepted.We hope that through this article our research will provide relevant researchers with reference to a certain degree to further the development of transmission of Chinese literature overseas.
作者 王晓梅 肖红 Wang Xiaomei;Xiao Hong
出处 《华文文学》 2023年第2期83-90,共8页 Literatures in Chinese
基金 贵州省哲学社会科学规划重点课题“‘讲好中国故事’背景下贵州省优化少数民族文化对外传播策略研究”,项目编号:20GZZD34。
关键词 古龙武侠小说 日译本 翻译与接受 Gu Long's martial arts fiction translation in Japanese translation and reception
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部