摘要
作为我国首位诺贝尔文学奖获得者莫言的代表作,《红高粱》包含大量的中国特有文化元素,俄译时在很多情况下都需要采用加注法予以传递。本文重点探究加注法在《红高粱》中的分类及具体使用情况,提出作为中国文学外译必不可少的翻译方法,加注法的合理运用有利于准确传达原文信息、帮助译语读者理解源语文化,进而促进中国文化的海外传播。
出处
《今古文创》
2023年第19期118-120,共3页
基金
2022年江苏省大学生创新训练计划项目“语言文化差异对中国文学作品外译影响的探索与实践——以莫言小说《红高粱》俄译为例”(项目编号:202214436027Z)的阶段性成果
2022年度中国外语战略研究中心-外教社“世界语言与文化研究”项目“莫言小说《红高粱》俄译显化与隐化机制研究”(项目编号:WYZL2022JS0008)
2021年度江苏高校哲学社会科学研究一般项目“俄汉翻译过程中的语序转换机制研究”(项目编号:2021SJA0594)。