期刊文献+

浅析中韩哲学文本的翻译策略——以《中国哲学创新方法论研究》为例

下载PDF
导出
摘要 近年来,随着人们对精神文化追求的不断提升,各国对哲学领域的研究越来越重视,哲学文本翻译已成为翻译领域不可或缺的一部分。纵观翻译现状,哲学文本的翻译研究主要集中在汉英翻译,而中韩哲学文本翻译策略方面的研究仍处于萌芽时期。本文通过分析哲学文本的特点,探讨哲学文本的翻译原则与策略,旨在提高哲学文本翻译质量,为今后中韩哲学文本的翻译研究提供些许参考。
机构地区 长春大学
出处 《韩国语教学与研究》 2023年第1期145-150,共6页
基金 国家社会科学基金中华学术外译项目“中国哲学创新方法论研究”,项目编号:19WZXB010。
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献7

  • 1方欣欣.中高级水平韩国学生的教学重点[J].汉语学习,2001(5):64-74. 被引量:11
  • 2赫胥黎著,严复译.天演论[M].北京:商务印书馆,1981.
  • 3王佐良.思考与试笔[M].北京:外语教学与研究出版社,1997:34.
  • 4艾耶尔.二十世纪哲学[M].上海:上海译文出版社,1987.142.
  • 5黑格尔.小逻辑[M].北京:商务印书馆,1980..
  • 6A.C.Graham.Disputers of the Tao[M].La Salle:Open Court Publishing Company,1989.
  • 7麦金泰尔著.万俊人等译.谁之正义?何种合理性[M].北京:当代中国出版社,1996.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部