期刊文献+

儒学与其翻译间的对话

THEDIALOGUE BETWEEN CONFUCIANISM AND ITS TRANSLATIONS
原文传递
导出
摘要 本文以儒家经典的翻译为例,探讨了翻译作为两种文化间双向桥梁的可能性。尽管翻译通常被视为将源语言和文化中的观念导至受众的单向过程,翻译中的挑战以及译者提供的解决方案可能提供卓具价值的见地,甚至有利于源文化。本文着眼于儒家“仁”的概念,并通过其在不同原文和语境中的相异翻译,表明通过翻译达成的理解可能会丰富对中国语境中预先存在的概念的直觉甚至分析理解。
作者 高玉麒 杜鹃(译) Jyrki KALLIO
出处 《第欧根尼》 2022年第2期135-142,152,共9页 Diogenes
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部