摘要
《将苑》是中国古代一部专门讨论为将之道的军事著作,今存多种版本,其中西夏文《将苑》是现存诸本中年代最早,亦是唯一一部少数民族文字译本,具有很高的版本学价值。汉文本《将苑》存在两大系统:一是以明黄邦彦刻本为代表的诸版《将苑》,二是以清张澍《文集》本为代表的诸版《将苑》。夏译本《将苑》译自北宋前后流行的一个久已亡佚的古本,且与汉文今本在总章数、章节章次以及部分字词句选用方面均存在较大差异,是一个新的版本系统。夏译本可与黄邦彦刻本、清张澍《文集》本并称“三大系统”。
Jiang Yuan is an ancient Chinese military treatise about the principle on generalship.There are many editions today,the Tangut translation version of Jiang Yuan is the earliest surviving edition of the existing texts and the only translation from minority languages as well,owping a high edition value.Nowa-days there ex ists two major systems in the Chinese version of Jiang Yuan,one is represented by the Huang Bangyan’s carved version of the Ming Dynasty,and the other is represented by the Zhang Shu Anthology version of the Qing Dynasty.Jiang Yuan in Tangut Language is translated from a long-lost ancient edition popular among the Northemn Song Dynasty,which has signi ficant differences compared with the Chinese ver-sions including the total number of chapters,specific chapters and the selection of words and sentences.Therefore,The Jiang Yuan in Tangut Language is a new version system which can be put under“the three major systems”together with the Huang Bangyan carved book and the Zhang Shu Anthology version.
出处
《西夏研究》
2023年第2期118-122,共5页
Xixia Research
基金
国家社会科学基金冷门绝学研究专项团队项目“‘夏译汉籍’汇纂通考及数据库建设”(项目批准号:20VJXT009)的阶段性成果。
关键词
将苑
西夏文
版本价值
Jiang Yuan
Tangut language
the version value