期刊文献+

具身认知与译者具身主体观的建构

Embodied Cognition and Construction of Translator as Embodied Subject
下载PDF
导出
摘要 源于笛卡尔身心二元论视阈,各翻译学派对译者主体性的研究或缺失或片面。即便有翻译学派凸显译者主体性研究,仍囿于“离身”视角。译者主体的具身观以认知语言学和认知心理学为依据,使译者主体性研究的内涵和本质得以体现与细化。译者作为具身主体,在与翻译生态环境的互动耦合中生成翻译认知并进行翻译实践;生成性使译者形成独特的生命姿态,译者处于不断生成的状态,翻译也由此呈现不确定性、关系性、偶然性和差异性;“技术”对翻译的介入使译者的“身体”技能得到延展,译者具身实践的方式更多样,译者实践能力得以提升,从而丰富传统意义上的译者角色。 From Descartes philosophical dualism of mind and body,the research on translator's subjectivity is either lacking or one-sided.Even though some translation schools highlight translator's subjectivity,they are still confined to translator's disembodied view.This paper focuses on translator's embodied view.It is based on cognitive linguistics and psychology,so that the connotation and essence of translator's subjectivity research can be highlighted and refined.By emphasizing translator's embodiment,we try to emphasize the following points:firstly,as an embodied subject,the translator carries out translation practice in the interactive coupling with the translation ecological environment;secondly,embodied subject is of enactedness,translator's subject is reflected in the uncertainty,contingency and difference of translator's subject;thirdly,embodied subject is of extendedness,the way and ability of translator's embodied practice affects translator's social existence and enriches the traditional role of the translator.
作者 张小丽 ZHANG Xiaoli(Zhejiang Academy of Culture&Tourism Developments,Hangzhou 311231,China;Art Department,Tourism College of Zhejiang,Hangzhou 311231,China)
出处 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2023年第3期106-112,共7页 Journal of Chongqing Jiaotong University:Social Sciences Edition
基金 浙江省哲学社会科学规划资助项目“译论研究的中国叙事:生态翻译学构成性特征及其学术定位研究”(21NDJC190YB)。
关键词 译者主体性 具身主体 生成 延展 translator's subjectivity embodied subject extendedness enactedness
  • 相关文献

参考文献19

二级参考文献178

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部