期刊文献+

清代蒙译儒家经典对内蒙古社会与文化的影响

The Influence of the Qing-dynasty Mongolian Translation of Confucian Classics on Inner Mongolian Society and Culture
下载PDF
导出
摘要 清朝政府为巩固国家统一和促进社会治理,设置了专门的翻译机构和培养翻译人才的学校。翻译制度的完善,为蒙译儒家经典的出现和发展奠定了基础。从康熙朝开始,大量的儒家经典被翻译成蒙古文,并传播至内蒙古地区,使民族语言文字学和翻译学获得长足发展。清末蒙译事业的发展达到巅峰,儒家文化对内蒙古地区的社会文化,特别是对语言文字、思想、教育等产生了深刻的影响。
作者 王寅 Wang Yin
出处 《民族翻译》 2023年第2期5-15,共11页 Minority Translators Journal
基金 内蒙古自治区高等学校科学研究项目“清代儒家经典蒙译研究”(NJSY21320)的研究成果。
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献109

共引文献96

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部