期刊文献+

哲诗著宏文,译苑留墨印:王宏印翻译研究历程考察

A Diachronic Survey of Wang Hongyin's Translation Research
原文传递
导出
摘要 译论家个案研究是翻译理论史研究的一条重要途径。改革开放以来中国现代译学的发展离不开译论家们的贡献,他们是研究和撰写这段翻译理论史绕不过去的人物,王宏印便是其中一位。王宏印集翻译家、诗人、学者于一身,耕耘译苑40余载,译作频出,译论踵现,译学常思,硕果累累,为中国现代译学的发展和建设作出了重要贡献。他一生大部分时间做翻译、教翻译、研究翻译,形成了具有个人特色的翻译思想、译学思想和治学方法,具有译论家个案研究的典型性。本文尝试以中国改革开放以来40余年的译学发展历程为背景,对王宏印翻译研究历程进行分期,梳理其不同阶段的研究领域和研究特征,探究其翻译研究与中国改革开放以来现代译学发展的互动,以期彰显王宏印独特的翻译研究历程,为全面梳理他的翻译思想、译学思想、治学特征和治学方法提供历时视角。
作者 张思永 ZHANG Si-yong
出处 《上海翻译》 北大核心 2023年第3期83-88,共6页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

二级参考文献33

  • 1王宏印,邢力.追寻远逝的草原记忆:《蒙古秘史》的复原、转译及传播研究[J].中国翻译,2006,27(6):24-29. 被引量:24
  • 2王宏印.文学翻译批评概论[M].北京:中国人民大学出版社,2009.
  • 3刘若愚.中国文学理论[M].杜国清译.南京:江苏教育出版社,2006:60.
  • 4林语堂.京华烟云[M].郑陀、应元杰译.台中:文听阁图书有限公司,2010.
  • 5金圣华.从(家书)到(译文集)-傅雷夫妇逝世二十周年纪念,载《傅雷谈翻译》[M].北京:当代世界出版社,2006.
  • 6德卡罗.一个美国人的《易经》之旅[M].陈绍怡译.北京:知识出版社.2004.
  • 7高罗佩.大唐狄公案[M].陈来元、胡明、李惠芳译.海口:海南出版社,2011.
  • 8科瓦列夫斯基.窥视紫禁城[M].闫国栋等译.北京:北京图书馆出版社,2004.
  • 9王宏印.文学翻译批评概论[M].北隶:中国人民大学出版社,2009.
  • 10夏志清.讲中国文学史,我是不跟人家走的[N].南方都市报,2008-7-30.

共引文献133

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部