期刊文献+

文本与演出的互见:1935年至1966年《王宝川》在澳大利亚传播

Cross-Reference of Text and Performance:Lady Precious Stream was Spread in Australia from 1935 to 1966
原文传递
导出
摘要 1933年,在英国留学的熊式一接受了伦敦大学教授聂柯尔(Allardyce Nicoll)的提议,试图以中国“旧剧”为基础,写出供“欧美人士可以雅俗共赏的戏”①。次年,熊式一以中国戏曲中的王宝钏为蓝本,撰写了英文话剧《王宝川》(Lady Precious Stream),并由伦敦麦勋书局出版,随即迅速登上伦敦戏剧舞台,并在英美多国上演达数百场,风靡一时。近年来,随着海内外跨文化交流研究的不断深入,不少中外学者都注意到《王宝川》在西方演出事件。
作者 郝爽 Hao Shuang
出处 《戏曲研究》 2022年第4期307-326,共20页 Traditional Chinese Drama Research
  • 相关文献

二级参考文献32

  • 1杨世彭.英文京剧《乌龙院》的英译及演出[J].艺术百家,1985,1(2):93-108. 被引量:3
  • 2龚世芬.关于熊式一[J].中国现代文学研究丛刊,1996(2):260-274. 被引量:14
  • 3S.I.Hsiung.The Professor from Peking[]..
  • 4S.I.Hsiung.The Professor from Peking[]..
  • 5S.I.Hsiung.The Professor from Peking[]..
  • 6S.I.Hsiung.The Professor from Peking[]..
  • 7S.I.Hsiung.The Professor from Peking[]..
  • 8S.I.Hsiung.The Professor from Peking[]..
  • 9S.I.Hsiung.The Professor from Peking[]..
  • 10S.I.Hsiung.The Professor from Peking[]..

共引文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部