期刊文献+

等值理论视角下树木类成语的英汉对比研究

下载PDF
导出
摘要 成语是中国传统文化的一大特色,是中华文明中一颗璀璨的明珠。成语翻译对于中国文化和中华文明的传播有着举足轻重的作用。本文拟以罗曼·雅各布森的等值翻译理论为指导,结合《汉英成语词典》中汉语树木类成语的翻译实例,对比英汉语言表达的异同,探讨树木类成语的英汉语言特点,以期加深对英汉两种语言的理解,进而深化对英汉语言所属文化的感悟。
作者 许姝馨
出处 《英语广场(学术研究)》 2023年第15期15-18,共4页 English Square
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献22

  • 1李德超.TAPs翻译过程研究二十年:回顾与展望[J].中国翻译,2005,26(1):29-34. 被引量:85
  • 2周作人.知堂序跋[M].北京:中国人民大学出版社,2004.
  • 3方梦之.译学词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2004..
  • 4严复.严复集(第一册)[M].北京:中华书局,1986,5..
  • 5贺麟.论翻译[A].翻译研究论文集(1894—1948)[C].中国翻译工作者协会等编.北京:外语教育与研究出版社.1984.267—268.
  • 6Bassnett, Susan. Translation Studies ( 3^rd ed. ) [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 7Bassnett, Susan and Harish Trivedi. Post-colonial Translation : Theory and Practice [ C ]. London and New York : Routledge, 1999.
  • 8Dollerup, Cay. Basics of Translation Studies [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2007.
  • 9Lefevere, Andre, ed. Translation/History/Culture: A Sourcebook[ C ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 10Newmark, Peter. The Textbook of Translation [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

共引文献41

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部