摘要
机器同声传译已成为全球翻译行业、教育与研究热点。本研究对比了人工与机器同声传译认知过程、能力及质量。人工与机器在加工对象、层次、路径与机制及策略运用等方面存在显著差异,两者在诸多能力要素上也存在明显差异,在产品质量及问题原因上也有所不同。人工与机器同声传译各有优势与不足,适用场景互补性强,两者存在较大协作空间,人机协同(机助人译、人助机译)值得期待。
出处
《中国翻译》
北大核心
2023年第3期135-141,共7页
Chinese Translators Journal
基金
国家社科基金重点项目“基于大型语料库的汉英同声传译信息加工路径与机制研究”(批准号:22AYY005)
北京外国语大学卓越人才支持计划。