摘要
中国网络文学外译另辟蹊径,为中国文化走出去提供了全新思路。本文以中国网络文学数字化翻译平台为研究对象,以数字叙事为理论视角,剖析及总结其翻译本体要素之新特性及新关系。本文指出,数字化翻译模式中的读者具有生成性、导向性和解构性;译作呈现进行态和延展态;译者展现多元身份、多重模态。读者与译者关系呈现即时互动性和身份交融性特点。这种新型翻译本体要素特性及关系将成为数字化时代翻译发展之必然趋势。
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2023年第3期121-128,共8页
Journal of PLA University of Foreign Languages
基金
广东外语外贸大学中华文化国际传播重点学科项目“数字叙事下的中国网络文学海外受众研究”(zhwh202209)
广东外语外贸大学特色创新项目“中国网络文学数字化译介模式研究”(19TS02)。