摘要
杭州红色旅游资源外宣文本的文化负载词采用了音译、直译、意译、减译等多种翻译策略和方法,总体英译质量较好,但是仍有诸多需要完善的地方,如对一些历史事件,缺少注释,未能达到较好的交流传播红色文化目的;在翻译策略的选择上仍有待提升;仍存在应拼写、字母大小写、冠词使用等低级语言错误;文化负载词译语词汇的丰富性欠缺。
出处
《中国民族博览》
2023年第6期225-227,共3页
China National Exhibition
基金
浙江省社会科学界联合会研究课题成果(项目编号:2022N128)。