期刊文献+

中国特色话语英译研究——以2022年江苏省政府工作报告为例

Analyzing English Translation of China-specific Vocabulary through Eco-translatology-A Case Study of 2022 Government Work Report of Jiangsu Province
原文传递
导出
摘要 中国特色话语集中体现了独特的民族文化传统,深刻反映了时代变迁和社会进步的现实,其英译对国家形象构建具有重要的现实意义。基于此,文章从生态翻译学的理论视角出发,以2022年江苏省政府工作报告为研究对象,通过典型译例,分析中国特色话语英译中的多维转换,旨在为外宣翻译实践提供借鉴和参考。 The English translation of China-specific discourse,which mirrors the unique national cultural tradi-tion and witnesses the rapid changes of times and social progress,has certain cultural connotation and characteris-tics.Moreover,its English version is of great practical significance to the construction of national identity.This paper adopts Eco-translatology as the theoretical perspective,takes the 2022 Government Work Report of Jiangsu as the research object,and analyzes the multidimensional transformation in the English translation of China-specif-ic discourse through typical examples,aiming to provide reference for the practice of publicity translation.
作者 邹静宜 殷健 陶李春 ZOU Jingyi;YIN Jian;TAO Lichun
出处 《中国科技翻译》 2023年第2期39-42,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 第十一批中国外语教育基金项目“基于‘中华思想文化术语库’的术语英译课程思政教学研究(ZGWYJYJJ11A095)” 南京邮电大学大学生创新创业项目(CXXZD2022143)阶段性成果 南京邮电大学教改项目“新文科背景下翻译教学的技术路线探索(JG00922JX47)”部分成果。
关键词 多维转换 中国特色话语 外宣翻译 multidimensional transformation China-specific discourse publicity translation
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献32

共引文献939

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部