期刊文献+

《论语》英译本对外传播现状及策略研究——基于问卷调查的统计分析

The Dissemination Status and Strategies of English Translations of The Analects among Foreigners—Based on the Statistical Analysis of the Questionnaire Survey
下载PDF
导出
摘要 通过目的语受众问卷调查发现《论语》英译本在国外传播的现状:传播主体多样化欠缺,传播的主流动力不足;传播内容呈现形式单一,传播技术更新较慢;传播对象缺少清晰定位,读者阅读偏好不明;等等。基于这一现状,提出三个对策:一是丰富传播主体,官方主流引领;二是创新传播形式,更新传播技术;三是划分传播对象,满足不同偏好。通过这些传播策略可提升《论语》等中国典籍在国外的传播效果。 Through the target language audience questionnaire survey,it is found that the status of the English translations of The Analects in foreign countries goes like this:the main subject of dissemination is lack of diversification and the mainstream power is insufficient,the content presentation form is single and the update of dissemination technology is slow,the dissemination targets lack the clear positioning and reading preference of readers is unclear.Based on the status,it is possible to improve the dissemination effect of Chinese classics including The Analects abroad through the following three strategies:1)the enriching of the subjects and the lead-taking of the official mainstream media;2)innovating the dissemination forms and updating the dissemination technology;3)dividing the dissemination targets and suiting the different foreign readers.
作者 季红琴 刘海 JI Hong-qin;LIU Hai(School of Foreign Studies,Changsha University of Science and Technology,Changsha 410114,China)
出处 《许昌学院学报》 CAS 2023年第3期43-51,共9页 Journal of Xuchang University
基金 国家社科基金项目“基于受众接受的中国文化典籍外译和传播与我国文化软实力提升研究”(19BGJ008)阶段性成果。
关键词 《论语》英译本 《论语》传播 外国读者 读者期待 English translations of The Analects dissemination foreign readers preference expectations
  • 相关文献

二级参考文献52

共引文献51

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部