摘要
全译纠偏系统是对译文的语用、语义和语形偏差予以纠正,力求译文无限接近原文的系统。本文从原文出发,兼顾作者本意和读者理解,基于全译偏差纠正实践,对译文从语用、语义和语形三个层级进行了纠偏探索,旨在使译文句意凝练、表达流畅,为译文读者传达原意。
The rectification system of complete translation is a system that rectifies the pragmatic,semantic and morphological deviations of translation in order to make the translation very close to the source text in these three tiers.This study is based on the practices of rectification of translation deviations in the mentioned tiers with consideration for the author’s original intention and the readers’understanding of the source text.By doing so,it aims at rectifying translation deviations to make the translation a concise,smooth one so as to convey the original meaning for target language readers.
作者
牛艳荣
黄忠廉
NIU Yanrong;HUANG Zhonglian(College of Foreign Languages,Inner Mongolia University of Finance and Economics,Hohhot 010010,China;Center for Translation Studies,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou 510420,China)
出处
《浙江外国语学院学报》
2023年第2期72-79,共8页
Journal of Zhejiang International Studies University
基金
国家社会科学基金后期资助重点项目“翻译变化机理论”(20FYYA002)。
关键词
全译
纠偏
语用
语义
语形
complete translation
rectification
pragmatics
semantics
morphology