摘要
文章运用CiteSpace软件,以2015—2022年中国知网收录的《习近平谈治国理政》翻译研究的相关文献为研究对象,从年度发文情况、研究热点和研究前沿三个方面对研究的发展现状进行可视化分析。研究发现,现有的研究主题较为同质化,以考察译本的翻译策略和方法为主;研究方法重思辨,实证研究偏少;英语之外的其它语种译本研究较为单薄。后续研究可以拓展和深化研究主题,运用更多实证研究方法,推动《习近平谈治国理政》多语种翻译研究的融合发展。
This study employs CiteSpace to conduct a visualization analysis of the research on the translation of Xi Jinping:The Governance of China from 2015 to 2022,based on relevant literature sources from CNKI.The investigation visualizes the trends in research on the translation of Xi Jinping:The Governance of China from three aspects:annual publication,hot research topics,and research frontiers.The study reveals that existing researches are relatively homogenized,primarily focusing on translation strategies and methods of the target texts.There are more theoretical reflections rather than empirical studies.Furthermore,research on target languages other than English is inadequate.Therefore,future studies should explore a wider range of research topics,use more empirical methods,and promote research on the multilingual translations of Xi Jinping:The Governance of China.
作者
周小玲
何思慧
Zhou Xiaoling;He Sihui
出处
《外语与翻译》
2023年第2期9-16,I0001,共9页
Foreign Languages and Translation
基金
国家社科基金中华学术外译项目“《论中国乡村变迁》英译”(项目号:21WSHB004)
上海外国语大学语料库研究院“《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台在外语教学与科研中的应用”课题重点项目(项目号:2022-IG-G0008)的阶段性成果。