摘要
翻译实践报告具有原创性、实践性和可操作性,是在MTI教育规模迅速扩张的当下最受MTI学生青睐的毕业写作形式。然而,对学术学位论文写作模式的过度模仿衍生了翻译实践报告写作名实不符、选题不当、理论运用不当等问题,亟需专门探讨。本文首先厘清MTI翻译实践报告的名与实,继而秉承“名副其实”的原则就选材与选题、各部分写作及理论的运用提出建议,以期促进关于翻译实践报告写作的基本共识的形成。
出处
《江苏外语教学研究》
2023年第2期50-53,共4页
Jiangsu Foreign Language Teaching and Research