期刊文献+

接受美学理论视角下的诗歌翻译--以《行行重行行》英译本为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 接受美学理论主张在进行文学研究时要将读者的作用考虑在内,这种观点无疑带给诗歌翻译新的启发。该文在接受美学理论视角下,运用耀斯提出的“读者期待视野”和伊瑟尔主张的“召唤结构”理论对《行行重行行》一诗的英译本进行分析对比后发现:四个英译本分别传达了不同的主旨,具有明显的多元化倾向,但都是对原作进行了合理范围内的阐释,分别迎合了不同读者的审美期待,这也证明了诗歌翻译应该具有一定程度上的开放性。
作者 郭航乐
出处 《海外英语》 2023年第11期14-16,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

共引文献216

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部