期刊文献+

纽马克的翻译批评模式观照下My Watch的英汉翻译评析——汉译讽刺小说隐性副词明晰化

下载PDF
导出
摘要 本文基于彼得·纽马克的翻译批评模式,以马克·吐温的短篇小说My Watch及其汉译本为语料,分别从原文、译文、原文和译文对比分析、译文质量评价、译本在目的语文化中的价值五个方面进行评析,着重探究讽刺小说汉译实践中隐性副词的明晰化现象。研究显示,译者在翻译外文讽刺小说的过程中,基于对外文讽刺小说诙谐色彩的感知而进行隐性副词显化处理,这对传递讽刺小说的精髓、提高讽刺小说汉译本接受度具有促进作用。
作者 邱少琦
出处 《英语广场(学术研究)》 2023年第19期47-50,共4页 English Square
  • 相关文献

二级参考文献107

共引文献555

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部