摘要
乡土色彩是颜歌小说的艺术特色之一,赋予了其作品极强的生命力。本文从生态翻译学视角,探讨韩斌(Nicky Harman)在《我们家》中四川方言英译的“三维转换”。韩斌在翻译过程中观照到了原语和译入语不同的文化生态环境,从语言—文化—交际三个维度进行了较为恰当的适应选择与转换,保留了“整合适应选择度”最高的翻译,能够为巴蜀文化的海外传播提供一定的借鉴。
出处
《今古文创》
2023年第26期111-113,共3页
基金
四川省民办教育协会2022年研究课题一般项目《新文科背景下民办高校翻译专业人才跨境电商产品翻译能力培养研究》成果(项目编号:MBXH22YB84)
四川外国语大学成都学院第一批“外语数字教材研究”项目一般项目《应用型高校英语学习者分级平行语料库的创建与应用》成果(项目编号:SZJCYJXM202205)。