期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
阐释学视角下外国史诗汉译对民族史诗英译的指导作用研究——以《贝奥武夫》和《苗族古歌》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
民族史诗是我国民族文化中的瑰宝,但其现存英译版本相对较少。相比之下,外国史诗汉译较为成熟,对我国少数民族史诗英译具有一定的参考与借鉴意义。本文基于《贝奥武夫》汉译和《苗族古歌》英译中的翻译现象,从阐释学视角出发,从视域融合、斯坦纳翻译步骤和修辞学的阐释三个角度展开对比分析,旨在指导民族史诗英译,推动民族文化走出去,增强文化自信。
作者
黄云霓
许远卓
机构地区
云南师范大学
出处
《今古文创》
2023年第27期109-112,共4页
关键词
阐释学
《贝奥武夫》
《苗族古歌》
汉译
英译
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
67
参考文献
9
共引文献
575
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
9
1
柴橚,袁洪庚.
伽达默尔阐释学理论对翻译研究的贡献[J]
.兰州大学学报(社会科学版),2013,41(5):116-121.
被引量:13
2
胡晓莹.
乔治·斯坦纳阐释学翻译理论观照下的译者主体性研究——以葛浩文《红高粱》英译本为例[J]
.海外英语,2014(4X):110-111.
被引量:5
3
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:521
4
王占斌,陈大亮.
比兴在信天游中的运用及其翻译对策[J]
.天津外国语大学学报,2014,21(2):30-35.
被引量:6
5
伍小玲.
综述古英语诗歌修辞手法kenning语义的四个维度与概念整合理论的引入[J]
.海外英语,2015(18):196-197.
被引量:1
6
夏宁.
论阐释学的翻译观[J]
.语言与翻译,2007(3):57-60.
被引量:16
7
袁洪庚.
阐释学与翻译[J]
.外国语,1991,14(5):37-40.
被引量:39
8
再纳汗.阿不多.
论维吾尔比兴手法诗歌中隐喻的翻译及审美接受[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2011,32(10):175-176.
被引量:1
9
周凡雅.
《仓央嘉措情歌》“比兴”手法的三维转换——以于道泉英译本为例[J]
.宁波广播电视大学学报,2017,15(2):83-86.
被引量:1
二级参考文献
67
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
2
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
3
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
4
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
5
北辰.
《老子》在欧洲[J]
.宗教学研究,1997(4):102-106.
被引量:6
6
潘德荣,齐学栋.
诠释学的源与流[J]
.学习与探索,1995(1):61-68.
被引量:33
7
冯振国.
试析陕北“信天游”的比兴特色[J]
.延安职业技术学院学报,1998,21(1):31-34.
被引量:1
8
段宗社.
解释学浅释[J]
.陕西师范大学继续教育学报,2003,20(4):56-57.
被引量:5
9
朱健平.
现代阐释学和接受美学在我国翻译研究中的运行轨迹[J]
.上海科技翻译,2002(1):6-12.
被引量:32
10
张德让.
伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J]
.中国翻译,2001,22(4):23-25.
被引量:146
共引文献
575
1
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:1
2
项成东,韩思华.
文化隐喻翻译的视域融合——中央文献中的文化隐喻英译研究[J]
.天津外国语大学学报,2023,30(5):45-55.
3
骜龙,刘云虹.
斯坦纳“译者”模型的建构路径及其理论意义[J]
.外国语,2023,46(6):98-105.
4
江利超,丁志斌.
《围城》英译的译者主体性研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020,22(3):87-91.
5
王莉莉.
批评话语分析视阈下的翻译研究新思考[J]
.话语研究论丛,2019(1):77-85.
6
陈金钊.
据法阐释及意义探究[J]
.法律科学(西北政法大学学报),2022,40(6):3-13.
被引量:6
7
孙富国,严明.
乔治·斯坦纳翻译四步骤理论的译者主体性[J]
.边疆经济与文化,2020(11):116-118.
被引量:2
8
王雪.
阐释学补偿原则下中国网络热词的英译策略探究[J]
.新东方英语(中学版),2019,0(3):187-187.
9
赵尚.
现代哲学解释学与翻译研究的关联[J]
.张家口职业技术学院学报,2007,20(2):55-56.
10
汪丹,张文君.
从关联理论看译者的主体性[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2008,9(1):54-56.
1
晁思琦,孙春玲.
阐释学视角下的翻译[J]
.美化生活,2023(19):117-119.
2
李玲,余荣琦.
阐释学视角下《中国关键词:抗击新冠肺炎疫情篇》汉英翻译分析[J]
.海外英语,2023(10):23-26.
3
张素梅.
阐释学视角下的译者主体性研究——以电影《末代皇帝》字幕汉译为例[J]
.英语广场(学术研究),2023(9):7-10.
4
王忠军.
功能对等理论下两个英译版本《孙子兵法》中成语翻译对比赏析[J]
.炫动漫,2022(5):190-192.
5
钱琦.
音乐创作要符合当代听众的审美需求,真正做到经得起人民的检验[J]
.中国音乐剧,2023(2):34-39.
6
郭卫华,史佳乐.
唐诗宋词的不同英语译文对比赏析[J]
.石家庄理工职业学院学术研究,2023,18(1):76-80.
7
李晓宁.
认知语言学视角下《春晓》四种英译版本赏析[J]
.今古文创,2023(27):100-102.
8
曹敏,安瑞霞.
课堂异向交往话语:内涵、向度和价值[J]
.课程教学研究,2023(4):15-22.
9
宋雪纯,郑侠.
关联理论视角下的《道德经》英译研究——以许渊冲译本为例看道家思想传播[J]
.华北理工大学学报(社会科学版),2023,23(4):114-118.
被引量:1
10
胡赛超,刘东彪.
关联理论指导下《饮酒·其五》英译质量宏观评估[J]
.今古文创,2023(30):130-133.
今古文创
2023年 第27期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部