期刊文献+

《老人与海》译本特色研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 张爱玲作为一名优秀的翻译家,率先将中译本《老人与海》带入了国人的视野。本文立足于张爱玲扎实的双语功底和特殊的译者身份,以同时期译者海观的译本作为参考,结合具体译例从语言风格和文化改写两方面对译本进行研究,探讨了其译风、翻译策略、女性意识等因素对译作的影响,旨在进一步肯定张爱玲所译《老人与海》的价值,从而为读者从事翻译实践以及研究张爱玲的译作提供有益的指导。
作者 轩萌萌
出处 《今古文创》 2023年第29期110-112,共3页
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献31

共引文献67

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部