期刊文献+

中国当代藏族文学海外译介考察——兼论影响当代藏族文学海外译介的基本因素

A Study on the Overseas Translation of China's Contemporary Tibetan Literature--Also on the basic factors affecting the foreign language translation of contemporary Tibetan literature
下载PDF
导出
摘要 随着中国文学“走出去”和对外文化交流的显著增强,越来越多的当代藏族文学作品被译介到海外,对传播藏族文化和弘扬中华民族精神发挥了重要作用。当前,中国当代藏族文学的海外译介主要有两大方式:一是政府相关机构组织对外翻译队伍,在固定的传播媒介上进行文学外译;二是国外翻译家和汉学家自主选择作品翻译。中国当代藏族文学其海外译介蓬勃发展的促进因素主要有三个:文学作品的艺术品质是其海外译介的内生“动力”;文学作品的社会影响力是其海外译介的重要“推力”;作品的地域特色和民族文化魅力是其海外译介的强劲“拉力”。探讨中国当代藏族文学海外译介的影响因素,对中国当代藏族文学“走出去”可行的路径探索,具有重要的启示意义。 With China's continuous opening to the outside world and the gradual enlargement of the scope of foreign cultural exchanges,more and more contemporary Tibetan literary works are gradually translated to foreign languages,which has played an important role in spreading Tibetan culture and promoting the Chinese national spirit.Influenced by the general trend of translating Chinese literature into foreign languages,there are two main modes of overseas translation of contemporary Tibetan literature in China:one is that national institutions or organizations employ Chinese and foreign translators or sinologists to translate;The other one is translation done by foreign translators and sinologists on their own.Taking the overseas translation of Chinese contemporary literature as a whole as a comparison,the reasons why contemporary Tibetan literature has received sustained attention from Chinese and foreign translators are mainly as follows:firstly,the works of some writers are of high artistic quality,which can be compared with the excellent works in the world;secondly,some works have had a certain influence in China due to various factors,thus attracting the attention of translators;thirdly,contemporary Tibetan literature has distinctive and strong regional characteristics,which provides a heterogeneous factor for the world literature.
作者 王静 WANG Jing(School of Foreign Languages,Xizang Minzu University,Xianyang,Shanxi 710072)
出处 《西藏大学学报(社会科学版)》 北大核心 2023年第2期220-226,234,共8页 Journal of Tibet University
基金 2020年度西藏自治区哲学社会科学专项资金项目“中国当代藏族文学在英语世界的传播研究(1978-2020)”阶段性成果,项目号:20CZW02。
关键词 当代藏族文学 海外译介 影响因素 contemporary Tibetan literature overseas translation translation factors
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献21

  • 1王杨.连接心灵与友谊的彩虹-汉学家文学翻译国际研讨会在京召开[N].文艺报,2010.8.11.
  • 2李朝全.中国当代文学对外译介情况[A].中国作家协会,汉学家文学翻译国际研讨会演讲汇编[c].2010.
  • 3罗季奥诺夫.论中国当代文学传播俄罗斯的潜力[A].中国作家协会,汉学家文学翻译国际研讨会演讲汇编[c].2010.
  • 4吴伟.中国文学走向世界之路[A].中国作家协会,汉学家文学翻译国际研讨会演讲汇编[c].2010.
  • 5桑禀华.美国人眼中的中国小说:论英译中文小说[A].中国作家协会,汉学家文学翻译国际研讨会演讲汇编[c].2010.
  • 6蓝诗玲.英译中国文学:英语出版所面临的问题[A].中国作家协会,汉学家文学翻译国际研讨会演讲汇编[c].2010.
  • 7罗福林.中国文学翻译的挑战[J].中国作家协会,汉学家文学翻译国际研讨会演讲汇编[C].2010.
  • 8费孝通.《乡土中国》,北京出版社,2004年.
  • 9凌字.《从边城走向世界》,第9页,长沙岳麓书社2006版.
  • 10Jeffrey C. Kinkley: The Odyssey of Shen Congwen, Stanford University Press, 1987,P5.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部