期刊文献+

中英文委婉语的差异与翻译分析

原文传递
导出
摘要 委婉语是一种在言语中表达含蓄、委婉意思的语言现象,其在不同文化背景下具有独有的特征和运用方式。文章对中英委婉语的翻译进行深入的对比分析,从而消除委婉语翻译的障碍,提高跨文化交际。文章将从不同的场景来分析中英委婉语的翻译,从而对英汉两种语言的委婉语进行比较,探讨其产生差异的原因。本研究有助于加深对英汉两种语言和文化的理解,有助于人们更好地翻译和转化两种委婉语,从而提高跨文化交际的能力。 Euphemism is a linguistic phenomenon that expresses implicit and euphemistic meanings in speech.It has unique characteristics and application methods under different cultural backgrounds.This paper makes a thorough comparative analysis of the translation of Chinese and English euphemism,so as to eliminate the obstacles in euphemism translation and improve cross-cultural communication.This paper will analyze the translation of Chinese and English euphemism from different scenes,so as to compare the euphemism of English and Chinese languages.To explore the reasons for the differences,this study will help deepen the understanding of English and Chinese languages and cultures,help people better translate and transform the two euphemism,and thus improve the ability of crosscultural communication.
作者 闫苏明
机构地区 天津外国语大学
出处 《现代英语》 2023年第10期107-110,共4页 Modern English
关键词 中英委婉语 翻译 跨文化交际 文化因素 Chinese and English euphemism translation cross-cultural communication cultural factor
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

共引文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部