期刊文献+

翻译距离视域下的《论语》英译对比研究

原文传递
导出
摘要 心理学上的“心理距离”由瑞士心理学家布洛首次提出。现代翻译理论学者由此提出了“翻译距离”,试图从此角度解决包括不可译在内的诸多翻译难题。翻译活动的目的在于拉近译入语读者和原文的心理距离,翻译距离也随着不同年代语言环境和译者翻译策略的改变忽远忽近。文章以不同年代译者的论语英译为例,对比不同译本的文本距离与历史距离。 Swiss psychologist Bullough first proposed the notion of"psychological distance".Modern scholars of translation theory have thus proposed the theory of"translation distance",trying to solve many translation problems,including untranslatability,etc.The purpose of translation activities is to narrow the psychological distance between readers of the translated language and the original text,and the translation distance also changes with the language environment and translation strategies of translators in different eras.This paper takes the English translations of Analects by translators of different generations as an example to compare the textual distance and historic distance of different translations.
作者 李凌云
机构地区 湖南农业大学
出处 《现代英语》 2023年第9期111-114,共4页 Modern English
关键词 翻译距离 《论语》 文学翻译 translation distance Analects literary translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献13

  • 1郭沫若.《雪莱诗选》小序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.
  • 2钱钟书.林纾的翻译[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 3胡适.五十年来中国之文学[A].胡适文存二集[C].上海:上海亚东图书馆,1924.
  • 4Arrowsmith, William. Artificial Horizon: Translator as Navigator [A]. In R. Shattuck (Ed.). The Craft & Context of Translation: A Symposium [C]. Austin: University of Texas Press, 1961.41-154.
  • 5Deprats, Jean-Michel. Translation at the Intersections of History [A]. In M. D. Bristol & K. McLuskie with C. Holmes (Eds.), Shakespeare and Modern Theatre: The Performance of Modernity [C]. London: Routledge, 2001.75-92.
  • 6Larson, Mildred L. Translation: Theory and Practice, Tension and Interdependence [M]. Amsterdam: John Benjamins, 2008.
  • 7Pontiero, Giovanni. The Translator's Dialogue [M]. Amsterdam: John Benjamins, 1997.
  • 8Snell-Homby, Mary. Translation: An Integrated Approach [M]. Amsterdam: John Benjamins, 1995.
  • 9Stanley, John W. The Translator's Preface [A]. In Gadamer, H. G. Heidegger's Ways [M]. Translated by J. W. Stanley. Albany: State University of New York Press, 1994.
  • 10Steiner, George. After Babel." Aspects of Language and Translation [M]. New York: Oxford University Press, 1975.

共引文献27

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部