期刊文献+

译者主体性在汉诗外译的显现——以卡梅洛·庇山耶的葡文译作《中国挽歌》为例

下载PDF
导出
摘要 译者在文本翻译活动中虽然受到原文的制约,但在理解和诠释原文的阶段仍具有主观能动空间,从而显现出一定程度的主体性。本文以葡萄牙象征主义诗人卡梅洛·庇山耶(CamiloPessanha)的葡文译作《中国挽歌》(《Elegias Chinesas》)为例,聚焦译者主体性在汉诗外译的显现问题,试探析译者面对汉诗在结构、语言机制和意象表达上的独有特征,在外译处理上主体性的具体表现及使用的翻译策略。
作者 詹珞珩
机构地区 四川外国语大学
出处 《进展》 2023年第14期212-216,共5页
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献27

共引文献442

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部