摘要
文章以中国“诗译英法唯一人”许渊冲和加拿大汉译学家Charles Budd的《春江花月夜》英译本为例,结合《春江花月夜》原文的美学意境,通过翻译美学视角,从意境、语音、词汇和表现法这四个维度,对两个译本进行对比研究,探讨其语言意味。
出处
《海外英语》
2023年第13期30-32,共3页
Overseas English
基金
2020年度浙江省线上一流课程《综合英语Ⅳ》
2021年度绍兴市高等学校精品在线开放课程《综合英语Ⅲ》
2021年度浙江树人学院校级精品在线开放课程《综合英语Ⅳ》
2022年度校级课程思政示范课《综合英语Ⅳ》。