期刊文献+

藏语新词术语的翻译与译名统一研究

A Study on the Unification of Translation and Translated Terms of Tibetan Neologism
下载PDF
导出
摘要 新词术语规范化建设作为民族语文工作中的一项基础性工作,不仅关系到民族语言文字的传承和发展,还直接影响到党的方针政策能否在民族地区准确学习、使用和推广。藏语新词术语的翻译和规范统一问题一直是全国涉藏州县乃至整个藏语翻译界长期面对的普遍性问题。如今,新词术语量大且面广,发展速度又快,与此同时,译名混乱和不统一问题也相继而出。因此,藏语新词术语的翻译规范和译名统一已经迫在眉睫,是一项急需解决的重大任务,也是一个持久研究的课题。 As a basic work in the ethnic language development,the standardization of neologism and terminology not only relates to the inheritance and development of ethnic language,but also directly affects whether the Party's policies can be accurately learned,used and promoted in ethnic areas.The translation and standardization of Tibetan neologisms terms has always been a universal problem faced by the whole Tibetan and even the whole Tibetan translation community.Nowadays,the rapid development of Tibetan neologism makes vast new words and terms in various fields which causes confused and inconsistent Tibetan translations.Therefore,it is urgent to standardize the translation of Tibetan neologism terms and unify the translated names,which is a major and also a long-lasting research topic that need to be solved urgently.
作者 拉宗 La zong
机构地区 西藏大学文学院
出处 《西藏研究》 CSSCI 北大核心 2023年第3期83-89,162,共8页 Tibetan Studies
基金 西藏大学研究生“高水平人才培养计划”(项目编号:2020-GSP-S022)阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献5

共引文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部