摘要
新词术语规范化建设作为民族语文工作中的一项基础性工作,不仅关系到民族语言文字的传承和发展,还直接影响到党的方针政策能否在民族地区准确学习、使用和推广。藏语新词术语的翻译和规范统一问题一直是全国涉藏州县乃至整个藏语翻译界长期面对的普遍性问题。如今,新词术语量大且面广,发展速度又快,与此同时,译名混乱和不统一问题也相继而出。因此,藏语新词术语的翻译规范和译名统一已经迫在眉睫,是一项急需解决的重大任务,也是一个持久研究的课题。
As a basic work in the ethnic language development,the standardization of neologism and terminology not only relates to the inheritance and development of ethnic language,but also directly affects whether the Party's policies can be accurately learned,used and promoted in ethnic areas.The translation and standardization of Tibetan neologisms terms has always been a universal problem faced by the whole Tibetan and even the whole Tibetan translation community.Nowadays,the rapid development of Tibetan neologism makes vast new words and terms in various fields which causes confused and inconsistent Tibetan translations.Therefore,it is urgent to standardize the translation of Tibetan neologism terms and unify the translated names,which is a major and also a long-lasting research topic that need to be solved urgently.
出处
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
2023年第3期83-89,162,共8页
Tibetan Studies
基金
西藏大学研究生“高水平人才培养计划”(项目编号:2020-GSP-S022)阶段性成果。