期刊文献+

政治语篇中文化隐喻的翻译传播策略研究 被引量:1

On Translation and Introduction Strategies of Chinese Cultural Metaphors in Political Discourse
下载PDF
导出
摘要 文化隐喻是带有民族语言文化特色的隐喻,政治话语中汉语文化隐喻的翻译时常出现,且其翻译效果直接影响着政治话语的传播效果,甚至关系到国家形象构建。本文通过外交部、中央文献编译局等官方所给出的政治讲话类的政治语篇的翻译中,有关汉语文化隐喻的典型英译案例进行翻译批评,并基于对“通识性文化隐喻”与“非通识性文化隐喻”的概念界定,总结出政治语篇中文化对外译介中文化隐喻的“有所为”与“有所不为”两大翻译传播策略,以期对中国文化对外传播的国家翻译实践提供借鉴。 Cultural metaphor is the metaphor with the characteristics of national language and culture.The translation of Chinese cultural metaphor often appears in political discourses,and its translation effect directly affects the communication effect of political discourse,and even relates to the construction of national image.Based on the translation of political discourses of political speech by the Ministry of Foreign Affairs and the Central Literature Compilation and Translation Bureau,this paper analyzes the typical translation cases of Chinese cultural metaphor.Based on the author’s definition of“general cultural metaphor”and“non-general cultural metaphor”,this paper summarizes two translation and communication strategies of cultural metaphor in political discourse,namely“doing something”and“not to do everything”,in order to provide reference for national translation practice of Chinese cultural communication to the outside world.
作者 吕松博 闫鑫 Lv Song-bo;Yan Xin(Central South University,Changsha,410114;Henan Technical College of Construction,Zhengzhou,450064)
出处 《语言与文化研究》 2022年第4期127-132,共6页 Language and Culture Research
基金 2022湖南省研究生科研创新项目“西学东渐以来中国翻译文化历史观的方法论探究”成果之一,项目编号:CX20220136。
关键词 文化隐喻 政治语篇 英译策略 Cultural metaphor Political discourse Translation strategies
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献25

共引文献15

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部