期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
功能对等理论视角下施晓菁《骆驼祥子》英译本的文化解读
A Functional Equivalence Theory-based Study on Lynette Shi’s Cultural Interpretation of the Translation of Camel Xiangzi
下载PDF
职称材料
导出
摘要
介绍施晓菁《骆驼祥子》英译本的特点。介绍奈达的功能对等理论,并以该理论为指导,从物质、生态、宗教、社会及语言等五种文化元素角度分析施晓菁《骆驼祥子》英译本中的翻译实例。认为尽管存在无法完全跨越文化鸿沟和削弱文化特色的固有不足,但是施晓菁《骆驼祥子》英译本高度体现了语义与内涵、文本与文化的统一,是功能对等的典范。
作者
邵澄
Shao Cheng
机构地区
上海外国语大学高级翻译学院
出处
《英语教师》
2023年第13期89-93,共5页
English Teachers
关键词
功能对等理论
《骆驼祥子》
文学翻议
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
21
参考文献
7
共引文献
163
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
陈岚.
从《骆驼祥子》英译本说开去——翻译家施晓菁访谈录[J]
.东方翻译,2015(5):55-58.
被引量:5
2
陈秋露.
从《骆驼祥子》看老舍语言的京味特色[J]
.文学界(理论版),2012(1):4-5.
被引量:16
3
鲁修红,杨伟杰.
基于功能对等理论的《骆驼祥子》英译本之研究[J]
.湖北工业大学学报,2011,26(6):129-131.
被引量:2
4
谢媛媛.
功能对等和汉语成语翻译——《骆驼祥子》译例分析[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2007,16(2):137-139.
被引量:7
5
Eugene A. Nida.
A Functional Approach to Problems of Translating[J]
.外语教学与研究,1986,18(3):25-31.
被引量:11
6
Eugene Nida .
Language,Culture,andTranslation[J]
.外国语,1998,21(3):30-34.
被引量:128
7
杨雪,任培红.
The Analysis of Nida's Functional Equivalence Theory[J]
.海外英语,2014(19):260-261.
被引量:2
二级参考文献
21
1
郁启标.
文化差异与翻译陷阱[J]
.南通师专学报(社会科学版),1998,20(4):126-128.
被引量:3
2
章罗生.
论老舍语言的艺术特色[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1989,14(2):58-61.
被引量:4
3
孔庆东.
北京文学的贵族气[J]
.当代文坛,2004(6):32-37.
被引量:11
4
杨司桂.
浅析奈达的“功能对等”理论[J]
.河北广播电视大学学报,2007,12(1):68-71.
被引量:22
5
谢媛媛.
功能对等和汉语成语翻译——《骆驼祥子》译例分析[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2007,16(2):137-139.
被引量:7
6
[1]陈安定.英汉对比与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000:253.
7
[3]Eugene A.Nida:Language,Culture,And Translating.[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1999.
8
[5]郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003:106.
9
[7]施晓箐.Camel Xiangzi[M].北京:外文出版社,2001.
10
舒晋瑜.十问葛浩文.中华读书报[N].2005—08—31(013).
共引文献
163
1
宁聪聪,张锐.
文化语境视角下的企业宣传手册汉英翻译研究——以甘肃巨鹏清真食品股份有限公司为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(24):21-23.
2
彭清颖.
浅谈《骆驼祥子》的语言艺术[J]
.汉字文化,2023(8):83-85.
3
叶慧玲.
论翻译等值理论中的不对等[J]
.天津市财贸管理干部学院学报,2007,9(3):24-25.
被引量:1
4
佟秋华.
浅析跨文化交际中的文化误读现象[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2008(6):104-105.
被引量:5
5
李海燕.
Translating Means Translating Meaning[J]
.内蒙古大学学报(哲学社会科学版),2000,32(S1):170-173.
6
张丽丽.
文化翻译中的归化和异化[J]
.文教资料,2008(5):48-49.
被引量:2
7
卜毅,路仙伟,魏红.
跨文化交流与语篇翻译[J]
.唐山学院学报,2003,16(4):35-36.
8
李昕.
浅谈英语中的准确性[J]
.作家,2011(14):184-185.
9
刘立胜.
译者跨文化意识与异化策略的必要性研究[J]
.作家,2010(14):174-175.
10
何科育.
论文化差异性对商务语言翻译的影响[J]
.吕梁教育学院学报,2012,29(4):76-77.
1
丁珊珊.
文化自信自强视域下博物馆展品外宣研究——以《陕博日历》服饰外宣文本为例[J]
.文物鉴定与鉴赏,2023(12):50-53.
2
朱晓光.
对商务英语教学的思考——评《商务英语翻译与教学研究》[J]
.中国教育学刊,2023(7).
3
王敏.
汉代越文化隐喻的跨文化构建--基于《吴越春秋》与《越绝书》对比[J]
.江苏外语教学研究,2023(2):90-95.
英语教师
2023年 第13期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部