期刊文献+

彭斯诗中国群体译者行为研究

A Study of the Behaviors of a Group of Chinese Translators of Burns'Poems
下载PDF
导出
摘要 彭斯是最早被译介到中国的欧美诗人之一,其诗歌传播时间之久,研究数量之大,表明其具有极大的文学价值和研究潜力。本文在译者行为批评视域内,从翻译外和翻译内两个方面出发,分别对袁水拍、袁可嘉、王佐良和李正栓4位译者进行研读,探讨他们在历史语境、翻译原则和文学阵地影响下的译者行为,以及他们在传达原文意义、韵律和风格时表现出的译者行为,希望可以为彭斯诗歌研究和译者行为研究作出一定贡献。 Burns was one of the earliest foreign poets to be introduced to China.His poems have been disseminated for a long time and have been studied extensively,which indicates that his poems are of tremendous literary value and have great research potential.From the perspective of Translator Behavior Criticism,this paper studies the translator behaviors of four translators,namely Yuan Shuipai,Yuan Kejia,Wang Zuoliang and Li Zhengshuan,from the two aspects of extra-translation and intra-translation to analyze their translator behaviors as influenced by the historical context,translation principles,and literary positions,as well as their behaviors when they convey the original meaning,rhythm,and style.The aim is to provide new contributions to the study of Burns'poetry and to research on translator behaviors.
作者 李正栓 张丹 Li Zhengshuan;Zhang Dan(Hebei Normal University,Shijiazhuang 050024,China)
出处 《北京第二外国语学院学报》 2023年第4期24-36,共13页 Journal of Beijing International Studies University
基金 国家社会科学基金中华学术外译项目“中国文学批评小史”(项目编号:22WZWB018) 河北省高等学校英语教学改革研究与实践项目“英语专业一流课程群建设研究与实践”(项目编号:2021YYJG014)的阶段性成果。
关键词 彭斯诗歌 汉译 译者行为批评 文学翻译 译者行为研究 Burns'poetry Chinese translations Translator Behavior Criticism literary translation translator behavior studies
  • 相关文献

参考文献17

二级参考文献88

共引文献197

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部