期刊文献+

旅蒙商音译蒙古语抄本研究

A Study on Transcripts of Mongolian Transliterated for Lv Meng Shang
下载PDF
导出
摘要 旅蒙商音译蒙古语抄本,是来到草原的内地商人为了开发市场从事商贸活动而学习、使用蒙古语的一个小册子。其本质是一个随身携带的简易教科书,随时随地拿出来进行对照演练,久而久之便扫清了口语障碍。目前能够流传至今的蒙古语抄本有若干种,间接地向人们展示了那一时期的社会文化,同时也反映了在经济利益驱动下,旅蒙商学习使用蒙古语的真实场景。 LMS transcripts(short for"transcripts of Mongolian texts transliterated for Lv Meng Shang)refer to booklets owned by mainland merchants who travelled to the grassland to learn and use the Mongolian language with the aim of developing markets and engaging in business activities.LMS transcripts,used as portable textbooks,were readily available for Mongolian speaking practice,helping the merchants to remove their communication barriers.A certain number of LMS transcripts were handed down to this day.They,in an indirect way,show us the social culture in that period of time and reflect a real scene of mainland merchants performing activities of learning and using Mongolian,which were driven by economic interests.
作者 乌兰敖登 王风雷 Ulan Aodeng;WANG Feng-lei(Vocational and Technical College,Inner Mongolia Agricultural University;Inner Mongolia Normal University,Hulhot 010000,China)
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2023年第8期29-33,共5页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金 国家民委科研项目“清至民国旅蒙商蒙古语教材文献梳理与研究”(2020-GMB-042) 内蒙古民委项目“清代以来蒙古文教材文献研究综述”(MY-YB-2019016)。
关键词 旅蒙商 音译蒙古语 手抄本 Lv Meng Shang Transliteration of Mongolian Transcripts
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献2

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部