期刊文献+

科技困境中的文学突围:刘慈欣《诗云》中的科幻诗人

Making Way Out via Literature:Re-reading Liu Cixin’s“The Poetry Cloud”in Dilemmas of Technology Overkill
下载PDF
导出
摘要 刘慈欣短篇科幻小说《诗云》中的“李白”与历史上真实的李白之间,存在着一种依托科幻乌托邦小说语境的、虚构的亲和关系。一方面,《诗云》中的克隆诗人“李白”肆意破坏人类文明,却又试图以现代高科技手段留驻古典诗艺的矛盾行为,揭示了这一特殊文学意象的辩证本质。另一方面,刘慈欣借“李白”之手掀起的一场“造诗(史)运动”,与《拱廊街计划》中本雅明经由辩证意象概念对历史—救赎关系所进行的历史性哲学考察,于本质上展现出异曲同工之妙。两者均聚焦现代性对个体经历与记忆的异化,并指出“诗性历史”是突围的唯一途径和必然结局。因此,《诗云》塑造的科幻诗人“李白”并非作为传统文化符号的盛唐诗人李白的转生,而是刘慈欣借中国古典文史原型人物之名创造的一个颇具后现代意味的反乌托邦意象。这一写作策略在经典化底色下探索了诗人对传统的眷恋与重造,质疑了科学技术允诺人类的浪漫未来,打破了这一虚幻泡影,进而引导读者对当下社会盛行的理智祛魅进行复魅思考。李白的诗人形象不再与西方对中国固化的现代想象密不可分,而是成为观照文学现代性、解构机械复制时代文艺危机与诗史焦虑的新契机。 The contradistinction between a romanticized Li Bai(701-762)that transcends our literary past and the poet as a historical figure registered in purified native Chinese critical terms has long been debated since the modernization of Chinese liter⁃ary criticism.But this does not impede the poet from being turned into an icon that fulfills modern sci-fi writers’imaginations.In Liu Cixin’s sci-fi short story“The Poetry Cloud”(1997,2003,2014,2018),“Li Bai”is no longer the center of debate in mod⁃ern literary discussions but a new point of departure to understand the notion of modernism not as inextricably bound up with West⁃ern modernist imaginings of China,but as an invertible paradigm based on the aforesaid imaginings being reimagined by contem⁃porary Chinese writers.By contextualizing the fictive affinity between human intelligentsia and the post-human future of mankind in the current COVID-19 pandemic and a Chinese utopian fiction tradition that dates back to the late Qing period,which tends to retrofit China’s past in order to anticipate future in the discursive space of artistic imagination,this article seeks to unpack the ap⁃propriated image of Li Bai in Liu’s short narrative as dialectical:a witness of the inexplicable charm of poetic thinking that magi⁃cally curbs the ongoing erasure of humanity being carried out by interstellar colonizers,Liu Cixin’s extraterrestrial intelligenceimpersonated“Li Bai”functions both as a dystopian trope that undoes our rosy prospect of future as promised by science and tech⁃nology,and a Heideggerian antidote for the disturbing side effects of the modern progress of human society.
作者 熊莺 XIONG Ying
出处 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2023年第4期110-119,共10页 Journal of Shanghai Normal University(Philosophy & Social Sciences Edition)
基金 上海市浦江人才计划C类项目“西方诗电影与中国后新时期诗电影比较研究”(2019PJC083)。
关键词 刘慈欣 本雅明 李白 诗云 Liu Cixin Walter Benjamin Li Bai “The Poetry Cloud”
  • 相关文献

二级参考文献34

  • 1刘耘华.从“比较”到“超越比较”——比较文学平行研究方法论问题的再探索[J].文学评论,2021(2):150-157. 被引量:12
  • 2刘慈欣.超越自恋——科幻给文学的机会[J].山西文学,2009(7):75-81. 被引量:42
  • 3德勒兹.《尼采与哲学》,北京:社会科学文献出版社,2001年,第5、58页.
  • 4Benjamin, W. The Task of the Translator, edited by Venuti, L. in Translation Studies Reader, London & New York: Routledge, 2000, p 18.
  • 5瓦尔特·本雅明著.《本雅明文选》,陈永国、马海良编,中国社会科学出版社1999年版,第263、277、275、275、285页.
  • 6瓦尔特·本雅明著.《译者的任务》,载陈永国编.《翻译与后现代性》,中国人民大学出版社2005年版,第10、6-9、8、3页.
  • 7鲁道夫·盖希著.《语言论的思考》,载郭军,曹雷雨编.《论瓦尔特·本雅明现代性、寓言和语言的种子》,吉林人民出版社2003年版,第19、18页.
  • 8Agamben, Giorgio. The Time. that Remains: A Commentary on the Letter to the Romans. Trans. Dailey, Patricia. Palo Alto: Stanford University Press, 2005 : 74.
  • 9阿甘本:《剩余的时间》,钱立卿译.长春:吉林出版集团责任有限公司,2011年.
  • 10Benjamin, Walter. The Origin of German Tragic Drama. Trans. John Osborne. London: Verso, 1977.

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部