期刊文献+

浅析深度翻译在影视翻译中的应用

下载PDF
导出
摘要 影视作品不仅具有休闲娱乐功能,更是文化传播的重要媒介。民族特色文化在影视作品中时有出现,字幕中不可避免会出现文化信息。当常见的翻译策略无法传达相关信息、影响观众观看时,进行深度翻译、添加注解、补充文化背景等是可取且有效的,有助于还原影片的艺术性,提高观赏度,促进观众对剧情的理解。
出处 《西部广播电视》 2023年第13期131-133,共3页 West China Broadcasting TV
基金 黑龙江省省属高等学校基本科研业务费科研项目“林纾话语体系与近代中国文化转型”(1354ZD010) 2018年度黑龙江省教育厅基本科研业务费项目“生态翻译学视域下的黑龙江省红色旅游文化外宣英译研究”(1353MSYYB060)。
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献18

  • 1麻争旗.论影视翻译的基本原则[J].现代传播(中国传媒大学学报),1997,22(5):81-84. 被引量:99
  • 2李运兴.字幕翻译的策略[J].中国翻译,2001,22(4):38-40. 被引量:979
  • 3郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2002..
  • 4Shuttleworth M,Cowie M.Dictionary of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.161.
  • 5Baker M.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.244-247.
  • 6Merriam-Webster.Merriam Webster's Collegiate Dictionary Tenth Edition[Z].Springfield:Merriam-Webster,Incorporated,1997.1175.
  • 7Asher R E,Simpson J MY.The Encyclopedia of Language and Linguistic Volume 8[M].Oxford:Pergamon Press,1994.4398.
  • 8Gottlieb H.Subtitling:Diagonal Translation[J].Perspectives:Studies in Transtology,1994,(2):104-106.
  • 9刘靖之.翻译新论集[C].台北:商务印书馆,1991.337.
  • 10Asher R E,Simpson J M Y.The Encyclopedia of language and linguistics Volume 2[M].Oxford:Pergamon Press,1994.1067.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部