摘要
影视作品不仅具有休闲娱乐功能,更是文化传播的重要媒介。民族特色文化在影视作品中时有出现,字幕中不可避免会出现文化信息。当常见的翻译策略无法传达相关信息、影响观众观看时,进行深度翻译、添加注解、补充文化背景等是可取且有效的,有助于还原影片的艺术性,提高观赏度,促进观众对剧情的理解。
出处
《西部广播电视》
2023年第13期131-133,共3页
West China Broadcasting TV
基金
黑龙江省省属高等学校基本科研业务费科研项目“林纾话语体系与近代中国文化转型”(1354ZD010)
2018年度黑龙江省教育厅基本科研业务费项目“生态翻译学视域下的黑龙江省红色旅游文化外宣英译研究”(1353MSYYB060)。